|
Latinxua Sin Wenz (; also known as Sin Wenz, Latinxua Sinwenz, Zhongguo Latinxua Sin Wenz, Beifangxua Latinxua Sin Wenz or Latinxua) is a little-used romanization system for Mandarin Chinese. It was usually written without tones under the assumption that the proper tones could be understood from context. Latinxua is historically notable as being the first romanization system used in place of Chinese characters by native Chinese speakers. It was originally developed by the Soviet Union and used by Chinese immigrants there until the majority of them left the country. Later, it was revived for some time in Northern China where it was used in over 300 publications before its usage was ended by the People's Republic of China. ==History and development== The work towards constructing the Beifangxua Latinxua Sin Wenz (北方話拉丁化新文字) system began in Moscow as early as 1928 when the Soviet Scientific Research Institute on China sought to create a means through which the large Chinese population living in the far eastern region of the U.S.S.R. could be made literate,〔Principally the Chinese immigrant workers in Vladivostok and Khabarovsk.〕 facilitating their further education. This was significantly different from all other romanization schemes in that, from the very outset, it was intended that the Latinxua Sin Wenz system, once established, would supersede the Chinese characters.〔Chen (1999), p.186.〕 They decided to use the Latin alphabet because they thought that it would serve their purpose better than Cyrillic.〔Hsia (1956), pp.109-110.〕 Unlike Gwoyeu Romatzyh, with its complex method of indicating tones, Latinxua Sin Wenz system does not indicate tones at all. The eminent Moscow-based Chinese scholar Qu Qiubai (1899–1935) and the Russian linguist V.S. Kolokolov (1896–1979) devised a prototype romanization system in 1929. In 1931 a coordinated effort between the Soviet sinologists V.M. Alekseev, A.A. Dragunov and A.G. Shrprintsin, and the Moscow-based Chinese scholars Qu Qiubai, Wu Yuzhang, Lin Boqu, Xiao San, Wang Xiangbao, and Xu Teli established the Latinxua Sin Wenz system. The system was supported by a number of Chinese intellectuals such as Guo Moruo and Lu Xun, and trials were conducted amongst 100,000 Chinese immigrant workers for about four years〔The "Soviet experiment with latinized Chinese came to an end (1936 )" when most of the Chinese immigrant workers were repatriated to China (Norman, 1988, p.261). DeFrancis (1950) reports that "despite the end of Latinxua in the U.S.S.R. it is the opinion of the Soviet scholars who worked on the system that it was an unqualified success" (p.108).〕 and later, in 1940-1942, in the communist-controlled Shanxi-Gansu-Ningxia Border Region of China.〔Milsky (1973), p.99; Chen (1999), p.184; Hsia (1956), p.110.〕 In November 1949, the railways in China's north-east adopted the Latinxua Sin Wenz system for all their telecommunications.〔Milsky (1973), p.103.〕 For a time, the system was very important in spreading literacy in Northern China; and more than 300 publications totaling half a million issues appeared in Latinxua Sin Wenz.〔 However: In 1944 the latinization movement was officially curtailed in the communist-controlled areas (China ) on the pretext that there were insufficient trained cadres capable of teaching the system. It is more likely that, as the communists prepared to take power in a much wider territory, they had second thoughts about the rhetoric that surrounded the latinization movement; in order to obtain the maximum popular support, they withdrew support from a movement that deeply offended many supporters of the traditional writing system.〔Norman (1988), p.262.〕 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Latinxua Sin Wenz」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|